Modification History
Release |
TP Version |
Comments |
3 |
PSP12V1 |
Unit descriptor edited. |
2 |
PSP04V4.2 |
Layout adjusted. No changes to content. |
1 |
PSP04V4.1 |
Primary release. |
Unit Descriptor
This unit covers the use of translation services for routine correspondence, reports, standard text material and other non-specialised materials. It includes preparing information for translation, engaging a translation service and completing translation arrangements.
In practice, the use of translating services may overlap with other generalist and specialist public sector work activities such as working ethically, complying with legislation, providing client services, applying government processes, promoting client compliance with legislation, preparing evidence, etc.
This is one of 2 units of competency in the Working in Government Competency Field that deals with interpreting and translating. The related unit is:
- PSPGOV419A Work with interpreters
- No licensing, legislative, regulatory or certification requirements apply to this unit at the time of publication
Application of the Unit
Not applicable.
Licensing/Regulatory Information
Not applicable.
Pre-Requisites
Not applicable.
Employability Skills Information
This unit contains employability skills.
Elements and Performance Criteria Pre-Content
Elements are the essential outcomes of the unit of competency. |
Together, performance criteria specify the requirements for competent performance. Text in bold italics is explained in the Range Statement following. |
Elements and Performance Criteria
ELEMENT |
PERFORMANCE CRITERIA |
1 . Prepare written information for translation |
1.1 Written information for translation is presented in language that is simple, plain, grammatically correct and uses short sentences, while preserving the integrity of the required meaning. 1.2 Words without direct translations , key concepts, terminology and jargon are explained in simple terms or through diagrams/graphics/pictures. 1.3 Active voice is used in preference to passive where possible and acronyms and abbreviations are avoided or explained in full. 1.4 Question and answer formats are used for written information where possible to break text into meaningful chunks. 1.5 Written information is checked to ensure it is legible, and precise. 1.6 Written information is tested on others not familiar with the subject matter, in accordance with legislative and organisational requirements , to ensure that the meaning is clear and easy to understand. |
2 . Engage translation service |
2.1 The purpose of translation is determined to ensure the competency of the translator meets organisational requirements. 2.2 Target languages are identified and any specific requirements of the translating service are determined. 2.3 Exact specifications and timeframe for finished product are determined and agreed with translator. 2.4 Occupational health and safety requirements are considered and incorporated in determining time allocations and deadlines for translations. 2.5 Quotes are obtained if required and translator/s engaged in accordance with organisational policy and procedures. 2.6 Details of translation arrangements are recorded in accordance with organisational policy and procedures. |
3 . Complete translation arrangements |
3.1 Background materials and information for translation are provided to translator/s in agreed format and timeframe. 3.2 Contact details are provided for clarification of information, concepts and technical terms as required by translators. 3.3 Translations are received in accordance with agreed conditions, and payments authorised as required in accordance with organisational policy and procedures. 3.4 Where translated material is sent for printing, completed proofs/products are checked by translator/s prior to printing. |
Required Skills and Knowledge
This section describes the essential skills and knowledge and their level, required for this unit. |
Skill requirements Look for evidence that confirms skills in:
|
Knowledge requirements Look for evidence that confirms knowledge and understanding of:
|
Evidence Guide
The Evidence Guide specifies the evidence required to demonstrate achievement in the unit of competency as a whole. It must be read in conjunction with the Unit descriptor, Performance Criteria, the Range Statement and the Assessment Guidelines for the Public Sector Training Package. |
|
Units to be assessed together |
|
Overview of evidence requirements |
In addition to integrated demonstration of the elements and their related performance criteria, look for evidence that confirms:
|
Resources required to carry out assessment |
These resources include:
|
Where and how to assess evidence |
Valid assessment of this unit requires:
Assessment methods should reflect workplace demands, such as literacy, and the needs of particular groups, such as:
Assessment methods suitable for valid and reliable assessment of this competency may include, but are not limited to, a combination of 2 or more of:
|
For consistency of assessment |
Evidence must be gathered over time in a range of contexts to ensure the person can achieve the unit outcome and apply the competency in different situations or environments |
Range Statement
The Range Statement provides information about the context in which the unit of competency is carried out. The variables cater for differences between States and Territories and the Commonwealth, and between organisations and workplaces. They allow for different work requirements, work practices and knowledge. The Range Statement also provides a focus for assessment. It relates to the unit as a whole. Text in bold italics in the Performance Criteria is explained here. |
|
Translation is: |
|
Words without direct translation may include: |
|
Legislative and organisational requirements may include: |
|
Purpose of translating may include: |
|
Competency of translators may include: |
|
Language may include: |
|
Identification of target language may include: |
|
Specific requirements may include: |
|
Specifications may include: |
|
Translations may be received by: |
|
Unit Sector(s)
Not applicable.
Competency field
Working in Government.