Modification History
Release |
TP Version |
Comments |
3 |
PSP12V1 |
Unit descriptor edited. |
2 |
PSP04V4.2 |
Layout adjusted. No changes to content. |
1 |
PSP04V4.1 |
Primary release. |
Unit Descriptor
This unit covers the requirements for working with interpreters in an official capacity. It includes identifying interpreting needs, making preparations for using interpreting services, conducting a meeting/interview using interpreting services and monitoring the safety and well-being of interpreters.
In practice, working with interpreters may overlap with other generalist and specialist public sector work activities such as working ethically, complying with legislation, providing client services, gathering and analysing information, conducting interviews, etc.
This is one of 2 units of competency in the Working in Government Competency Field that deal with interpreting and translating. The related unit is:
- PSPGOV420A Use translation services
- No licensing, legislative, regulatory or certification requirements apply to this unit at the time of publication
Application of the Unit
Not applicable.
Licensing/Regulatory Information
Not applicable.
Pre-Requisites
Not applicable.
Employability Skills Information
This unit contains employability skills.
Elements and Performance Criteria Pre-Content
Elements are the essential outcomes of the unit of competency. |
Together, performance criteria specify the requirements for competent performance. Text in bold italics is explained in the Range Statement following. |
Elements and Performance Criteria
ELEMENT |
PERFORMANCE CRITERIA |
1 . Identify interpreting needs |
1.1 The need for interpreting services, the type of service and client preferences are identified in consultation with the client or client representative. 1.2 The purpose of interpreting is determined to ensure the competency of the interpreter meets organisational requirements. 1.3 Interpreting language is identified and any specific requirements to support interpreting service are determined. 1.4 Where clients refuse interpreting services but they are needed for communication, the client is advised that communication cannot proceed and access to interpreting services at least for interviewer is negotiated or communication deferred in accordance with legal and organisational requirements. 1.5 Details of interpreting needs are recorded in accordance with organisational policy and procedures. |
2 . Make preparations for using interpreting services |
2.1 Legal and ethical responsibilities relating to the use of interpreters are identified and clarified if necessary. 2.2 Client appointments are coordinated with interpreter bookings to ensure the need for interpreting services is met in accordance with client needs. 2.3 Additional time is allocated to appointments to allow for interpreting needs. 2.4 Full details of interpreting requirements are provided at time of booking to ensure efficiency and effectiveness of process. 2.5 Any specific requirements to support interpreting service are arranged in accordance with client and organisational needs. |
3 . Conduct a meeting /interview using interpreting services |
3.1 Positioning arrangements are made in consultation with the interpreter, and the role and ethical requirements of the interpreter are confirmed. 3.2 Introductions are made, and time is provided for the interpreter and client to familiarise themselves to ensure a good understanding of language and other cultural issues. 3.3 Communication is directed to the client, not the interpreter, in a manner that allows for effective exchanges of dialogue. 3.4 If clarification/explanations are needed from the interpreter, the client is informed first that this is to happen. 3.5 Judgment is used to address or refer problems resulting from cultural/societal differences, situational or ethical issues in accordance with organisational policy and procedures. 3.6 The meeting is closed in accordance with organisational protocols and the interpreter debriefed as required. |
4 . Monitor the safety and well-being of interpreters |
4.1 Induction of interpreters into environment/situation is conducted in accordance with legal requirements and organisational policy and procedures. 4.2 Safety of interpreters is monitored in terms of occupational health and safety responsibilities. 4.3 Safety equipment is provided as required in accordance with the environment/situation. 4.4 Interpreters are protected from physical contact/violence or harassment from clients in accordance with workplace safety requirements. 4.5 Stress of interpreters is monitored and debriefing/counselling services are offered/arranged for interpreters in accordance with organisational policy and procedures. |
Required Skills and Knowledge
This section describes the essential skills and knowledge and their level, required for this unit. |
Skill requirements Look for evidence that confirms skills in:
|
Knowledge requirements Look for evidence that confirms knowledge and understanding of:
|
Evidence Guide
The Evidence Guide specifies the evidence required to demonstrate achievement in the unit of competency as a whole. It must be read in conjunction with the Unit descriptor, Performance Criteria, the Range Statement and the Assessment Guidelines for the Public Sector Training Package. |
|
Units to be assessed together |
|
Overview of evidence requirements |
In addition to integrated demonstration of the elements and their related performance criteria, look for evidence that confirms:
|
Resources required to carry out assessment |
These resources include:
|
Where and how to assess evidence |
Valid assessment of this unit requires:
Assessment methods should reflect workplace demands, such as literacy, and the needs of particular groups, such as:
Assessment methods suitable for valid and reliable assessment of this competency may include, but are not limited to, a combination of 2 or more of:
|
For consistency of assessment |
Evidence must be gathered over time in a range of contexts to ensure the person can achieve the unit outcome and apply the competency in different situations or environments |
Range Statement
The Range Statement provides information about the context in which the unit of competency is carried out. The variables cater for differences between States and Territories and the Commonwealth, and between organisations and workplaces. They allow for different work requirements, work practices and knowledge. The Range Statement also provides a focus for assessment. It relates to the unit as a whole. Text in bold italics in the Performance Criteria is explained here. |
|
Interpreting is: |
|
Type of service may include: |
|
Client preferences may include: |
|
Purpose of interpreting may include: |
|
Competency of interpreters may include: |
|
Language may include: |
|
Specific requirements may include: |
|
Ethical responsibilities may include: |
|
Additional time may be required for: |
|
Full details of interpreting requirements may include: |
|
Positioning requirements may include: |
|
Manner of communication may include: |
|
Interpreting situation may include: |
|
Stress may be caused by: |
|
Unit Sector(s)
Not applicable.
Competency field
Working in Government.