Unit of competency
Modification History
Release |
Comments |
1 |
This unit was released in PSP Public Sector Training Package release 1.0 and meets the Standards for Training Packages. This unit supersedes and is equivalent to PSPTIS605A Interpret in complex dialogue settings (LOTE).
|
Application
This unit describes the skills required to interpret from a source language to a target language in complex dialogue settings, preserving the communicative intent of the source language. The unit requires the ability to use a range of techniques to assist in the message transfer process and to address problems in delivery.
An interpreter in the dialogue setting is required to interpret between two languages in both directions. The physical elements of the setting, or the number of parties involved, limit the interpreter from managing the discourse. The interpreter may be required to switch modes in a challenging environment, where there is a range of participant interests and personal welfare and safety issues that need to be considered.
Interpreting in this setting typically requires high levels of accuracy and accountability and assignments involving formality, or participants with high status and accountability. The content may involve specialised subjects requiring a high level of subject knowledge, or intense assignment-specific preparation. The content of communication may not easily be predicted or planned for, and there are limited opportunities for error correction. The consequences of errors in communicative intent can have significant implications.
This unit applies to those working as interpreters working in consecutive and Auslan simultaneous modes, either alone, collaboratively in tandem, relay, or as part of a team.
The skills and knowledge described in this unit must be applied within the legislative, regulatory and policy environment in which they are carried out. Organisational policies and procedures must be consulted and industry codes and standards for ethical translating and interpreting adhered to.
Those undertaking this unit would work independently using a broad range of support resources as required, while performing sophisticated tasks in a range of specialised contexts.
No licensing, legislative or certification requirements apply to unit at the time of publication.
Competency Field
Translating and interpreting
Elements and Performance Criteria
ELEMENTS |
PERFORMANCE CRITERIA |
Elements describe the essential outcomes |
Performance criteria describe the performance needed to demonstrate achievement of the element. Where bold italicised text is used, further information is detailed in the range of conditions section. |
1. Receive and analyse source message |
1.1 Establish dialogue protocols with participants to facilitate communication dynamics and outcomes, and provide clarification where required. 1.2 Attend actively to source utterance, applying strategies to support retention and recall and adjusting physical position to optimise sound reception and visual cues. 1.3 Determine linguistic and non-linguistic elements of utterances and structure and complexities of discourse and analyse factors affecting meaning. 1.4 Identify and address issues of understanding or recall in a manner that does not compromise effective delivery. |
2. Transfer message to target language |
2.1 Use a range of advanced strategies to retain and recall messages, recalling information from notes or other mnemonic devices as appropriate to source language. 2.2 Use a range of strategies and techniques to effectively transfer communicative intent of utterance into target language and maintain impartiality. 2.3 Identify and address issues in message transfer promptly and according to established techniques. 2.4 Maintain flow of communication and manage discourse in a professional and culturally appropriate manner. 2.5 Identify circumstances requiring a switch in interpreting mode and manage mode switch. 2.6 Monitor interpreting process to identify when it is necessary to seek assistance or withdraw from assignment. |
3. Evaluate interpreting performance |
3.1 Evaluate performance in line with issues encountered, assignment requirements and code of ethics. 3.2 Determine personal impact of assignment and identify need for debriefing and counselling. 3.3 Implement strategies to improve future work practices. |
Foundation Skills
The foundation skills demands of this unit have been mapped for alignment with the Australian Core Skills Framework (ACSF). The following tables outline the performance levels indicated for successful attainment of the unit.
Further information on ACSF and the foundation skills underpinning this unit can be found in the Foundation Skills Guide on the GSA website.
Unit Mapping Information
This unit supersedes and is equivalent to PSPTIS605A Interpret in complex dialogue settings (LOTE).
Links
Companion Volume implementation guides are found in VETNet - https://vetnet.gov.au/Pages/TrainingDocs.aspx?q=bebbece7-ff48-4d2c-8876-405679019623
Companion Volume implementation guides are found in VETNet - https://vetnet.gov.au/Pages/TrainingDocs.aspx?q=bebbece7-ff48-4d2c-8876-405679019623
Companion Volume implementation guides are found in VETNet - https://vetnet.gov.au/Pages/TrainingDocs.aspx?q=bebbece7-ff48-4d2c-8876-405679019623
Companion Volume implementation guides are found in VETNet - https://vetnet.gov.au/Pages/TrainingDocs.aspx?q=bebbece7-ff48-4d2c-8876-405679019623