^

 
 

Qualification details

PSP61110 - Advanced Diploma of Interpreting (Release 2)

Summary

Usage recommendation:
Superseded
Mapping:
MappingNotesDate
Is superseded by and equivalent to PSP61112 - Advanced Diploma of InterpretingNew release of PSP61110 31/Oct/2012

Releases:
ReleaseRelease date
2 (this release) 07/Mar/2012
(View details for release 1) 05/May/2009

Units of competency

CodeSort Table listing Units of Competency by the Code columnTitleSort Table listing Units of Competency by the Title columnUsage RecommendationSort Table listing Units of Competency by the Usage Recommendation columnEssentialSort Table listing Units of Competency by the Essential column
PSPTIS510A - Analyse, recall and reproduce source messages (LOTE)Analyse, recall and reproduce source messages (LOTE)SupersededN/A
PSPTIS605A - Interpret in complex dialogue settings (LOTE)Interpret in complex dialogue settings (LOTE)SupersededN/A
PSPTIS607A - Interpret as part of a teamInterpret as part of a teamSupersededN/A
PSPTIS603A - Apply codes and standards to professional judgementApply codes and standards to professional judgementSupersededN/A
PSPTIS613A - Sight translate (LOTE)Sight translate (LOTE)SupersededN/A
BSBOHS303B - Contribute to OHS hazard identification and risk assessmentContribute to OHS hazard identification and risk assessmentDeletedN/A
PSPTIS610A - Manage complex discourse settingsManage complex discourse settingsSupersededN/A
PSPTIS511A - Demonstrate language proficiency in different subjects and cultural contextsDemonstrate language proficiency in different subjects and cultural contextsDeletedN/A
CHCORG627B - Provide mentoring support to colleaguesProvide mentoring support to colleaguesDeletedN/A
PSPTIS608A - Interpret through communication mediaInterpret through communication mediaSupersededN/A
Items per page 10 | 20 | 50 | 100
Displaying items 1 - 10 of 22

Classifications

SchemeCodeClassification value
ANZSCO Identifier 272412 Interpreter 
ASCO (occupation type) Identifier 2529-13 Interpreter 
ASCED Qualification/Course Field of Education Identifier 0915 Language And Literature 
Qualification/Course Level of Education Identifier 411 Advanced Diploma 
Taxonomy - Industry Sector N/A Public Administration,Community Services,Commerce 
Taxonomy - Occupation N/A Interpreter 

Classification history

SchemeCodeClassification valueStart dateEnd date
ANZSCO Identifier 272412 Interpreter 06/Feb/2012 
ASCO (occupation type) Identifier 2529-13 Interpreter 03/Aug/2011 
ASCED Qualification/Course Field of Education Identifier 0915 Language And Literature 03/Aug/2011 
Qualification/Course Level of Education Identifier 411 Advanced Diploma 05/May/2009 
The content being displayed has been produced by a third party, while all attempts have been made to make this content as accessible as possible it cannot be guaranteed. If you are encountering issues following the content on this page please consider downloading the content in its original form

Modification History

PSP61110 Release 2: Text added to Pathway section.

PSP61110 Release 1: Primary release.

Description

The Advanced Diploma of Interpreting reflects the skills and knowledge required to interpret in complex dialogue and monologue settings where there are additional demands in managing the discourse and the interpreter will require advanced skills in retention and recall and may be required to switch modes.

Job roles 

Employment in interpreting varies with the market for interpreting in particular languages and domains. The Advanced Diploma prepares interpreters for work in all of community, business and diplomatic domains, interpreting content that may not easily be predicted or planned for or may require specialist subject knowledge and context awareness. The community, business and diplomatic domains will include sectors such as health and welfare, policing and courts, formal immigration hearings, education, the media, commerce, government and international relations, professional sectors such as the law, technology and science, and assignments involving formality, or participants with high status and accountability where the consequences of errors in communicative intent can have significant implications. The majority of interpreters are self-employed and are contracted on a sessional basis either directly or through interpreting service providers to work on interpreting assignments, but may find permanent employment in a specific sector such as education, government or health, or may work with a diverse range of clients and sectors. Interpreters may be contracted to work in a team and may be required to provide verification of the work of other interpreters.

Pathways Information

Pathways into the qualification 

Candidates may enter the qualification through demonstrated language proficiency in English and another language at a level required to undertake and complete the requirements of training and assessment for this qualification. Proficiency may be demonstrated through recognised or accredited language qualifications or through an RTO determined assessment of current competency.

Pathways from the qualification 

Articulation into programs in higher education may be possible from this Advanced Diploma.

Certain employment conditions, assignments and work roles may require practising translators and interpreters to have NAATI accreditation. This may be achieved through completion of a NAATI approved qualification at the standard required by NAATI, and/or, through NAATI testing.

RTOs may use the addition of a field of study to the title of this qualification to indicate the language under which the qualification was assessed. For example, if assessment is conducted using Japanese as the language being interpreted/translated, the testamur may bear the wording Advanced Diploma of Translating (Japanese).

Licensing/Regulatory Information

Not applicable.

Entry Requirements

Not applicable.

Employability Skills Summary

Employability skill 

Minimum industry /enterprise requirements for this qualification 

Communication 

  • read, analyse and apply industry codes and standards
  • apply and switch interpreting modes suitable to setting and discourse
  • interpret implied information and setting-specific terminology
  • conceptualise and express complex and specific information in target language
  • use a range of strategies to retain and recall messages
  • use technical, language and discourse management skills to ensure cohesive and faithful delivery of messages
  • source specialised information specific to assignment
  • use communication techniques that facilitate interpreting process
  • use cultural knowledge, including cross-cultural perspectives of communication and behaviour
  • demonstrate near native fluency in source and target languages to achieve competent performance appropriate to settings
  • identify and plan for complex assignment requirements
  • commence discourses in complex settings according to established protocols
  • manage communication flow in a confident, sensitive and effective manner
  • use communication techniques that facilitate communication flow and discourse management
  • apply language structure, dialects and idioms in source and target languages
  • communicate in source and target languages to achieve effective performance in complex settings.

Teamwork 

  • participate in professional networks
  • exchange professional opinions and advice
  • express professional issues, dilemmas, and judgments in a constructive manner
  • identify and use a broad range of professional resources, associations and networks
  • interact with people from a range of social, cultural and ethnic backgrounds and with a range of communication needs
  • work with others who may not understand interpreting process
  • collaborate with professional teams and content and setting specialists
  • manage a diverse range of participants while remaining assertive and culturally sensitive
  • manage communication flow with diverse discourse participants
  • manage conflict between participants
  • work with people with a disability and those with special communication needs.

Problem-solving 

  • identify and address ethical dilemmas
  • analyse and anticipate professional trends and directions
  • address factors that may compromise effective performance
  • change conditions to enhance communication flow
  • determine cultural concepts and cues embedded in language
  • transfer cultural concepts without compromising communicative intent of target message
  • use culturally appropriate message delivery
  • accommodate communication styles and preferences in complex discourse management
  • analyse discourse settings and communication preferences, and adapt style accordingly
  • assess barriers to effective communication in complex settings and devise solutions
  • change conditions to enhance message transfer and interpreter comfort and safety
  • maintain effective communication flow in challenging situations
  • vary style and language structure to suit a range of participants and situations.

Initiative and enterprise 

  • evaluate professional practice to maintain and improve performance
  • understand and adapt to performance contexts and needs
  • use strategies to assist retention of information and recall of source messages
  • analyse limitations of work role, responsibility and professional abilities
  • apply code of practice and other legislative requirements to work processes
  • deflect pressure from other parties to perform duties other than interpreting
  • evaluate performance according to client expectations
  • identify personal and professional limitations in managing discourse
  • seek debriefing and support where required.

Planning and organising 

  • prepare required background material and resources on subject and context
  • produce records of key information, for self and others when team or tandem interpreting
  • use research methods to undertake intense assignment-specific preparation
  • prepare and administer resources and documentation relating to assignment
  • identify and prepare work environment.

Self-management 

  • demonstrate confidence and assertiveness when necessary
  • apply cultural and linguistic protocols in the exercise of professional judgment
  • behave appropriately in all situations, including emergency situations or those with time pressures
  • maintain professional standards of behaviour and presentation in all work situations
  • develop and use contacts and networks to enhance professional knowledge
  • routinely reflect on judgments and decisions and develop high standards of professional judgment
  • ensure behaviour and presentation are appropriate to dialogue setting and cultural conventions
  • mentally order information for message transfer
  • interpret in a professional manner
  • seek debriefing and support where required

Learning 

  • develop broad skills and knowledge required to make professional judgments
  • develop awareness of and evaluate the implications and impact of professional judgment and ethical decision making
  • identify gaps in skills and knowledge and in professional experience and confidence
  • identify personal development needs to meet professional and business objectives
  • give and receive feedback and use debriefing and mentoring techniques.

Technology 

  • order and maintain professional resources
  • conduct research and maintain communication with e-networks
  • use relevant equipment for electronic management of documents and communication
  • use office equipment and information and communications technology for interpreting purposes
  • use a range of technical and electronic equipment.

Packaging Rules

To achieve this qualification the candidate must demonstrate competency in 12 units, comprising:

  • 8 core units
  • 4 elective units

Choose 4 units to make up the required 12 unit total for this qualification, selected from the elective units below, or  from any endorsed Training Package qualification or  any Accredited Course, provided that the selection maintains the integrity of the qualification level.

Core units 

PSPTIS501A

Negotiate translating and interpreting assignments

PSPTIS502A

Prepare to translate and interpret

PSPTIS510A

Analyse, recall and reproduce source messages (LOTE)

PSPTIS603A

Apply codes and standards to professional judgement

PSPTIS605A

Interpret in complex dialogue settings (LOTE)

PSPTIS606A

Interpret in complex monologue settings (LOTE)

PSPTIS610A

Manage discourses in complex settings

PSPTIS613A

Sight translate (LOTE)

Elective units 

PSPTIS504A

Maintain and enhance professional practice

PSPTIS511A

Demonstrate language proficiency in different subjects and cultural contexts

PSPTIS607A

Interpret as part of a team

PSPTIS608A

Interpret using communication media

PSPTIS614A

Apply theories to describe and review work assignments

BSBDIV301A

Work effectively with diversity

BSBLEG304A

Apply the principles of confidentiality and security within the legal environment

BSBMED301B

Interpret and apply medical terminology appropriately

BSBOHS303B

Contribute to OHS hazard identification and risk assessment

BSBREL701A

Develop and cultivate collaborative partnerships and relationships

BSBRES401A

Analyse and present research information

BSBRES403A

Research legal processes

BSBSMB401A

Establish legal and risk management requirements of small business

BSBSMB405A

Monitor and manage small business operations

CHCORG627B

Provide mentoring support to colleagues